Diễn Đàn THCS Thị Trấn Ba Tri - Từ học sinh - Vì học sinh.
 
Trang ChínhTrợ giúpTìm kiếmThành viênNhómĐăng kýĐăng Nhập

Share | 
 

 Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)

Go down 
Tác giảThông điệp
Masu @
Admin
Admin
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 102
Age : 23
Đến từ : My Home
Job/hobbies : Học Sinh
Registration date : 23/05/2008

Bài gửiTiêu đề: Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)   Thu Jun 05, 2008 10:58 am

Nghe Tiếng Anh
Vì dụ nghe một cô gái nói với một cậu trai: I hate you! Câu này không phải lúc nào cũng là ‘Em ghét anh'! Nói với một ngữ điệu nào đó thì có thể hiểu là: Tôi căm thù anh; hay Thôi, để tôi yên; hay Anh làm tôi bực mình; hoặc trái lại: Anh làm em cảm động quá; thậm chí: Em yêu anh quá chừng chừng!

Và cách nhấn câu cũng thế. Ví dụ trong câu sau đây:
I didn’t say Paul stole my watch!
Nếu người nói nhấn mạnh các từ theo 7 khác nhau, mỗi cách nhấn một từ ( I - didn’t - say - Paul - stole - my - watch ) thì nghĩa sẽ khác nhau hoàn toàn:
I didn’t say Paul stole my watch! (Somebody else said that!)
I didn’t say Paul stole my watch! (No! I didn't act like that)
I didn’t say Paul stole my watch! (I disclosed by another way, but I didn't SAY) v.v

Khi học tiếng Việt, chúng ta nghe toàn bộ giai điệu, nên hiểu (và nói đúng) cao độ của một từ (nói đúng các dấu); thế nhưng khi một người nước ngoài học tiếng Việt, chúng ta phải khổ công giải thích cho họ lên giọng, xuống giọng, uốn giọng như thế nào để nói các dấu sắc, huyền, nặng, hỏi - ngã (do học nghe bằng tai nên người Nam và người Trung đồng hóa ? và ~, trong khi người Bắc phân biệt chúng rõ ràng). Vì thế, ngược lại, khi nghe tiếng Anh, cần phải nghe toàn bộ âm điệu để nắm bắt những tình cảm bên dưới câu nói.

Nghe với cả giai điệu, mình sẽ hiểu (và sau này sẽ dùng) những câu hay thành ngữ một cách chính xác như người bản ngữ, mà không cần phải dịch ra. Ví dụ: các câu ngắn như: Oh my God! Look at this! Hoặc No way! Hoặc You're joking/kidding! Với giọng điệu khác nhau, những câu nói hằng ngày đó có thể được hiểu là một tiếng khen hay chê, thán phục hay thất vọng, bằng lòng hay bất bình, chấp thuận hay từ chối!

Và từ đó, mình sẽ biết đối xử khi dùng tiếng Anh cho đúng nghĩa, chứ không chỉ đúng văn phạm. Ví dụ, khi tiếp một nhân vật quan trọng đến công ty bạn, bạn chuẩn bị nói một câu mời rất trân trọng và đúng nghi thức (formal): Would you please (to) take a seat? Thế nhưng bạn căng thẳng đến độ nói theo một âm điệu nào đó khiến người kia bực mình với bạn (mà bạn không hề biết), vì ngỡ rằng bạn diễu cợt người ta! Thế là hỏng cả một cuộc đàm phán. Thà rằng bạn nói đơn sơ: Sit down! Với một giọng hòa nhã, thái độ tôn trọng, cử chỉ lịch thiệp và nụ cười nồng hậu, thì không ai lầm bạn! Trái lại, nói câu rất formal trên kia, với thái độ căng thẳng và giọng nói cộc cằn (vì sợ nói sai!), thì tai hại hơn nhiều.

4. Nghe với những gì một từ bao hàm.
Ngôn ngữ dùng để truyền tin, nhưng đồng thời cũng truyền cảm. Vì thế, mỗi danh từ vừa chỉ định một cái gì cụ thể (denotation), vừa kèm theo một tình cảm (connotation). Các từ this gentleman, this man, this guy, this rascal đều có một denotation như nhau là một người nam nào đó, nhưng connotation thì hoàn toàn khác; cũng như đối với một người nữ nào đó ta có thể dùng: a lady, a woman, a girl, a whore. Cùng một từ như communism chẳng hạn. Đối với một đảng viên đảng Cộng Sản hay một cảm tình viên, thì từ ấy gợi lên bao nhiêu điều dịu dàng cao đẹp, còn đối với người chống cộng, thì từ ấy gợi lên bao nhiêu điều xấu xa, độc ác! Trong khi denotation của nó chỉ là một triết thuyết như trăm ngàn thuyết thuyết khác, mà dù thích dù không, người ta cũng phải dùng để chỉ định triết thuyết do Karl Marx đề ra!


Khi học tiếng Anh, muốn nâng cao vốn từ vựng thì ta cố học nhiều từ đồng nghĩa (synonyms). Thế nhưng, không bao giờ có synonyms đích thực cả: chỉ tương đương trong denotation chứ connotation hoàn toàn khác (và cũng vì thế mà không bao giờ có hai từ hoàn toàn có nghĩa giống nhau ở hai ngôn ngữ khác nhau: mother/father không hoàn toàn là cha/mẹ - và mummy/daddy không hoàn toàn là ba/má; vì tình cảm đính kèm với các từ ấy khác hẳn giữa người Việt và người Anh). "Nghe" tiếng Anh, chính là biết nghe những connotations trong các thuật ngữ mình nghe.

Cho đến nay, tôi chỉ đề nghị các bạn nghe tin tức. Nhưng đó là giai đoạn nghe để quen với các âm. Trong giai đoạn ‘nghe’ tiếng Anh này, phải bớt giờ nghe tin tức mà xem phóng sự hoặc các phim truyện. Trên thế giới, các speakers của các chương trình tin tức buộc phải nói với thái độ neutral, nghĩa là không được dùng từ kèm theo tình cảm, và không được xử lý âm điệu để nói lên tình cảm của mình, vì thế họ nói rất dễ nghe, nhưng chỉ nghe tin tức thôi thì ta bỏ sót một phần khá chủ yếu trong tiếng Anh.

(Trái lại thông tín viên Việt Nam nhiều khi chưa làm chủ được tình cảm mình trong quá trình đọc một bản tin, và người ta thấy ngay là thông tín viên vui mừng hay bực tức, tán đồng hay bất đồng, với nội dung bản tin mình đọc. Còn người viết bản tin thì dùng những từ có connotation: ví dụ trước kia, khi nói đến một tổng thống Mỹ thì bao giờ cũng là ‘tên Kennedy’ hoặc ‘tên tổng thống Kennedy’. Còn hiện nay thì ‘Ngài tổng thống Bush’, mà ít khi nói một cách trung lập: Tổng Thống G. Bush. Trong khi đó, hầu như không bao giờ nghe trong một bản tin: ‘Cố chủ tịch Hồ Chí Minh’, mà lúc nào cũng là ‘Bác Hồ’. Thuật ngữ ‘Bác Hồ’ mặc nhiện tiềm ẩn một tình yêu thương và kính trọng đến độ cụm từ ‘cố chủ tịch Hồ Chí Minh’, vốn là một cụm từ neutral, lại trở thành một cụm từ ‘thất kính, xem thường’ đối với ‘Chủ tịch Hồ Chí Minh’!)

5. Nghe bằng trái tim để cảm điều họ cảm.
Và cuối cùng, đối với các bạn muốn đi thật sâu vào tiếng Anh, thì có thể phối hợp tất cả các kỹ năng để hiểu những điều tiềm tàng bên dưới ngôn ngữ giao tiếp; và điều này hướng đến cách nghe văn học. Mọi ngôn ngữ đều gợi lên một cái gì đó vượt lên trên từ ngữ. Vì thế, thi ca là một ngôn ngữ đặc biệt. Người Việt nào, dù thích hay không thích, vẫn cảm được ngôn ngữ của thi ca. Do đó, muốn nâng cao kỹ năng ‘nghe’ tiếng Anh của mình thì cần tập nghe những bài thơ. Cho đến nay, khó tìm những bài thơ audio, nhưng không phải là không có. Tập nghe đọc thơ, dần dần, chúng ta sẽ cảm được cái tinh túy của tiếng Anh, từ đó ta cảm được vì sao cùng một tư tưởng mà diễn đạt cách này thì 'hay' hơn cách kia. Bấy giờ ta mới có quyền nói: tôi đã ‘nghe’ được tiếng Anh.

Ví dụ, khi muốn người ta cảm nhận tiếng gió mùa thu, thì Xuân Diệu đã sử dụng âm ‘r’ trong bài “Đây Mùa Thu Tới”:
Những luồng run rẩy rung rinh lá


Tương tự như vậy Robert L. Stevenson viết trong The Wind
I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies’ skirts across the grass..
Tác giả đã làm cho ta cảm được làn gió hiu hiu với các âm ‘r’ và ‘s’ nối tiếp và quyện vào nhau trong câu cuối, kèm với hình ảnh độc đáo của váy các mệnh phụ lướt qua trên cỏ (điều mà người Việt Nam hoàn toàn không có kinh nghiệm, vì mọi nét yêu kiều đều gắn liền với tà áo dài).

Kết luận:

Tôi đã bắt đầu gợi ý nghe tiếng Anh để rồi đi đến vấn đề ‘nghe’ tiếng Anh. Tuy nhiên, tôi lặp lại, những gì tôi nói chỉ là lý thuyết, và không có lý thuyết nào có thế làm cho bạn nghe được tiếng Anh. Cách duy nhất ấy là bạn phải tự mình nghe và rút ra những phương pháp thích hợp với xu hướng, kinh nghiệm và sở thích của mình.

Qua loạt bài này, tôi luôn đả phá cách nghe dựa trên viết và dịch. Thế nhưng, những điều tôi cho là trở ngại, nhiều khi lại có ích cho bạn, vì những thứ ấy không cản trở mà còn giúp bạn những cột móc để bám vào. Vâng. Nếu các bạn thấy việc đọc script, hoặc học từ vựng, hoặc viết thành câu và tra từ điển - như vẫn làm từ trước đến nay - giúp cho bạn nghe và hiểu nhanh hơn thì cứ sử dụng phương pháp của mình. Tôi chỉ nhắc lại một điều này:

Tất cả những trợ giúp đó cũng giống như chiếc phao cho người tập bơi. Khi tập bơi, nhiều người cần có một cái phao để bám vào cho dễ nổi, từ đó bạo dạn xuống nước mà tập bơi. Và không ít người bơi giỏi đã khởi sự như thế. Bạn cũng vậy, có thể những cách nghe từ trước đến giờ (nhìn script - học từ - kiểm tra văn phạm) giúp bạn những cột chắc chắn để bám vào mà nghe. Vậy thì xin nhớ rằng: Chiếc phao giúp cho bạn nổi, nhưng không giúp cho bạn biết bơi. Đến một giai đoạn nào đó, chính chiếc phao lại cản trở bạn và không cho bạn bơi thoải mái.

Hãy vứt cái phao sớm chừng nào hay chừng nấy, nếu không nó trở thành một trở ngại cho bạn khi bạn muốn bơi nhanh và xa.
Hãy vứt những chữ viết khi nghe nói, nhanh chừng nào hay chừng ấy, nếu không chúng sẽ cản trở bạn và bạn không bao giờ thực sự 'nghe' được tiếng Anh!

(Theo Trần Duy Nhiên)

_________________
Chẳng có bức tường nào bền vững tới đâu để có thể ngăn chặn sức mạnh đoàn kết từ tình bạn!
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://thcsthitranbatri.friendhood.net
Masu @
Admin
Admin
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 102
Age : 23
Đến từ : My Home
Job/hobbies : Học Sinh
Registration date : 23/05/2008

Bài gửiTiêu đề: Re: Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)   Thu Jun 05, 2008 11:02 am

Làm thế nào để làm giàu vốn từ vựng của mình

Từ vựng đóng một vai trò đặc biệt quan trọng, nhất là trong giao tiếp. Những người không được đào tạo tiếng Anh chính thống nhưng vẫn có thể giao tiếp với người nước ngoài nhờ vào vốn từ vựng phong phú của mình. Bạn có thể đọc tiểu thuyết, báo thể thao hoặc báo địa phương. Đọc vì sở thích chứ không phải đọc để phục vụ cho công việc hoặc việc học
tập của bạn. Đọc độc lập giúp tăng vốn từ vựng bởi vì chúng ta được tiếp cận với từ mới và có thể đoán được nghĩa của từ thông qua ngữ cảnh. Dưới đây là một số cách giúp phát triển vốn từ vựng thông qua quá trình đọc độc lập:


1. Đọc nhiều loại sách khác nhau

Đọc nhiều loại sách sẽ giúp bạn biết được kiến thức của nhiều lĩnh vực khác nhau và đó cũng là chìa khoá để tăng vốn từ vựng. Tiểu thuyết, hài, thơ, truyện giả tưởng, v.v - tất cả đều có từ vựng thuộc lĩnh vực của riêng nó. Mỗi chủ đề đều có nhóm từ vựng riêng, do vậy, vốn từ vựng của
bạn sẽ tăng lên cùng với số đầu sách mà bạn đọc.

2. Đọc tác phẩm của các tác giả khác nhau

Mỗi tác giả có cách thiết lập từ vựng và cách sử dụng ngôn ngữ riêng. Đọc sách báo của các tác giả khác nhau sẽ mở rộng các kỹ năng sử dụng ngôn ngữ và làm giàu vốn từ vựng của bạn.

3. Đọc từ nhiều nguồn khác nhau

Đọc tạp chí, tin tức, sách, báo trên mạng có thể giúp bạn sử dụng tiếng Anh thành thạo hơn. Lý do là vì tác giả viết cho những phương tiện truyền thông khác nhau sử dụng ngôn ngữ theo những cách khác nhau. Ví dụ, sách in thiên về mô tả hơn các hình thức viết khác; do vậy, chúng là nguồn
tính từ và trạng từ tốt cho bạn tham khảo.

4. Giữ một quyển sổ ghi bên mình


Bạn hãy ghi lại những từ mới, tra cứu chúng trong từ điển và viết ra định nghĩa của chúng. Việc đoán nghĩa của từ qua văn cảnh chỉ giúp bạn hiểu từ đó một cách tạm thời, hời hợt mà thôi. Bằng cách tra cứu định nghĩa, bạn sẽ có thông tin đầy đủ về từ đó. Việc ghi chép lại cũng giúp cho bạn ghi nhớ nhanh và hiệu quả hơn.

Tăng vốn từ vựng thông qua các hoạt động. Bạn còn có thể tăng vốn từ vựng bằng cách đặt mình vào môi trường giầu ngôn ngữ như viện bảo tàng, vườn thú, v.v

1. Đi thăm viện bảo tàng

Bạn nên chọn những viện bảo tàng dành cho trẻ em bởi vì những đồ vật được trưng bày ở đây khá gần gũi với cuộc sống hàng ngày và thường có lời minh họa, chỉ dẫn cụ thể. Một sự lựa chọn khác nữa là “living museum” (bảo tàng sống), ở đó bạn có thể được nói chuyện với nhiều giáo sư trong lĩnh vực chuyên môn. Nhiều bảo tàng có những chương trình giao lưu hay triển lãm rất thú vị mà bạn có thể đăng ký tham gia. Chính vì thế mà bảo tàng chính là một địa chỉ học từ vựng lý thú.

2. Đi thăm vườn thú

Đến đây bạn sẽ biết được tên của các loài động vật khác nhau. Ngoài ra, bạn còn học được tên thức ăn của mỗi động vật và những quy định về môi trường sống của chúng.

3. Tham gia các lớp học

Bạn có thể tham gia các lớp học kỹ năng như đan len, nấu ăn, v.v. Mỗi kỹ năng lại có những từ riêng để mô tả dụng cụ, các quy trình và vật liệu. Do bạn thực hiện công việc bằng tay nên não của của bạn sẽ hoạt động nhiều hơn khi bạn đọc những từ đó trên sách. Hoạt động đó sẽ tạo ra nhiều mối liên hệ hơn tới não của bạn. Bạn không những nhìn thấy từ mà bạn còn được trải nghiệm cùng với nó. Do vậy, bạn có thể ghép từng từ với mỗi quá trình hoạt động của cơ thể. Như thế, bạn sẽ nhớ nhanh và lâu hơn rất nhiều.

Hy vọng qua bài viết này bạn sẽ sử dụng những cách được đề cập trong bài báo này để tăng vốn từ vựng và mở rộng sự hiểu biết của mình về thế giới mà chúng ta đang sống.

(Theo lucky_star_1213)

_________________
Chẳng có bức tường nào bền vững tới đâu để có thể ngăn chặn sức mạnh đoàn kết từ tình bạn!
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://thcsthitranbatri.friendhood.net
…™TruÇ™…
Admin
Admin
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 40
Age : 22
Đến từ : B€¶\¶ Tr€
Registration date : 03/06/2008

Bài gửiTiêu đề: Re: Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)   Thu Jun 05, 2008 12:35 pm

sac.............Troi oi T.Anh dau coa' kho nuot dau ma` kinh nghiem zj` ma` ghe vay chaj` nhin` muon loi` kon mat ra oy` na`.Doc het mi' kai' nay` xong binh. lun khoi hoc T.Anh(hjz)Kinh nghiem phai thuc te' chut chu zj` ma` dai` long` thong` thay mat mat zj` dau.Hoc xong no trao` ra het chu o~ doa' ma` nuot vo sao noi~ chaj`.Theo tui kinh nghiem hoc T.Anh la`:
1.hoc tu`vung, cac thi` that ki~
2.Cham chu nghe thay` co giang
3.Luyen cach noi chuyen bang tieng Anh moi~ khi coa' co hoi
4.Doc va` dich cac bai` Read
5. Soan bai` ki~ de~ vao` lop co' zj` hem hiu~ thi` hoi~ lai thay` co
-----------------------------------------------HET-------------------------------------------
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
meoconboiboi
Supper Moderators
Supper Moderators
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 54
Age : 23
Registration date : 30/05/2008

Bài gửiTiêu đề: Re: Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)   Tue Jun 10, 2008 6:46 pm

hay quá, zậy là giờ tui đã biết cáh học Tiếng Anh hay nhất, thanks two u verry much, ( ko biết có nói đúng ko nữa)
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
Mr.Nhô
Admin
Admin
avatar

Nam
Tổng số bài gửi : 44
Age : 23
Đến từ : Làng Đá
Job/hobbies : Học sinh
Humor : tùm lum
Registration date : 18/06/2008

Bài gửiTiêu đề: Re: Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)   Thu Jul 03, 2008 4:28 pm

trời ơi....oh my Đọc xong cái này chắc tui vô viện khám mắt quá....ẹc ẹc choáng w

Thôi...anyway...ủng hộ luôn nè....phát huy hết công suất của cái máy bơm anh văn đi nhóc (ủa mà nhóc hay nhỏ nhỉ)

_________________
Không có gì hợp lý hơn nếu bạn suy nghĩ. Hãy suy nghĩ để tìm ra kết quả....HIỆP SĨ GIẤU MẶT...Naruto ĐiNhô...This is me
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://nvfo.forumotion.com/
Sponsored content




Bài gửiTiêu đề: Re: Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)   

Về Đầu Trang Go down
 
Kinh nghiệm học môn tiếng anh (Sưu Tầm)
Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang
 Similar topics
-
» Kinh nghiệm Báo Cáo Thực Tập
» Hướng dẫn nghiệp vụ hàng hải (Capt. Tiếu Văn Kinh)
» những câu hỏi và kinh nghiệm thi phó 3
» Xin kinh nghiệm phỏng vấn thi Visup
» Xin kinh nghiệm phỏng vấn học lớp VSUP .

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Diễn đàn trường THCS Thị Trấn Ba Tri :: Học, học nữa, học mãi :: Ban xã hội-
Chuyển đến